¿Por Qué You?
![]() Normalmente nunca intento interpretar o explicar una canción de R.E.M. en el foro. Estoy realmente de acuerdo con Michael en que sus letras son muy abiertas a la interpretación de cada uno y por eso me gusta guardarme mis propias interpretaciones y ni siquiera suelo preguntar a los demás cuales son las suyas. Me gusta ese misterio, me gusta esa forma de hacerlas nuestras de algún modo. En esta ocasión voy a hacer una excepción, ya que hemos estado hablando de You en el Tagboard y creo que hay un pequeño detalle que ha pasado por alto a la inmensa mayoría de fans e incluso autores de libros sobre el grupo. Es bastante posible que me equivoque, no voy a afirmar que me interpretación es la correcta y verdadera, pero intentaré explicarla lo mejor posible. Curiosamente consideré a You como mi canción mas odiada de R.E.M. durante años y años. Esto cambió hace cerca de 2 años, cuando estaba escuchándola una tarde veraniega en mi trabajo, con la ventana abierta y en un ambiente tormentoso y lluvioso. De repente me puso los pelos de punta y me sedujo ese sonido crudo y sucio que caracteriza al tema, lo que me llevó a interesarme un poquito mas por ella y a leer la letra. Creo que es evidente que Stipe habla aquí de un amor enfermizo donde tiene sobre todo importancia la relación sexual, de igual modo que en otros momentos de Monster, o en temas anteriores como Low o Star me Kitten. Pero hay mas. Cuando leo o escuchó las letras de Stipe tiendo a buscar el por qué de todo lo que dice. Y en esta ocasión me llamaba enormemente la atención esa súplica del protagonista pidiendo a la otra persona que se quede, que no le abandone, o que le bese en la boca.. Después de darle vueltas llegué a la conclusión de que el protagonista de quién se está enamorando realmente, y de ahí el por qué suena todo tan tormentoso y sucio, es de una prostituta. Intentaré demostrarlo.. Ya desde el inicio podemos comprobar todo esto en los dos primeros versos: Let the sun beat through the clouds, Let me kiss you on the mouth. Deja que el sol se cuele a través de las nubes, déjame besarte en la boca. En el primero, el protagonista está pidiendo a la otra persona que se quede hasta el amanecer, que no le abandone antes de terminar la noche, y en el segundo, y por si quedan dudas de a que tipo de persona está dirigiendo sus palabras, pide que le besé "en la boca". No es un "let me kiss you", es "let me kiss you on the mouth", y como seguramente sabreis, una de las cosas que nunca hace una prostituta es besar en la boca a sus clientes. En el resto del tema, y como ahora veremos, hay mas referencias a todo esto: Let me hold your syrup close to mine. Let me watch you, Hollywood and Vine. And I want you like the movies, touch me now. Déjame tener tu almíbar cercano a mi. Déjame verte, Hollywood and Vine. Y te quiero como en las películas, tócame ahora. Probablemente el protagonista identifica a la prostituta con alguna actriz famosa y fantasea con ello. Curiosamente, además, Hollywood antiguamente poco tenía que ver con esa imagen romántica que ofrecían las películas, sino que sus calles estaban pobladas de toda clase de gente de baja reputación, entra las que se encontraban innumerables prostitutas de lujo. Puede incluso que la protagonista femenina del tema sea una actriz fracasada y frustrada que después de hacer un par de papeles de poca categoría decidiera meterse en el mundo de la prostitución. I love you crazy, just keep on. I love you madly, just keep watch. You wipe my lips, you turn me on. My attentions are turned to you. Te amo con locura, sigue aquí Te amo terriblemente, sigue en guardia. Tú secas mis labios, me excitas. Mis atenciones estás dirigidas hacia ti. El estribillo confirma todo lo que decía antes. El protagonista afirma amar a esta persona, se intuye una relación sexual, pero este es abandonado después del acto sexual y suplica que se quede. I can see you there with luna moths and watermelon gum. Puedo verte ahí con mariposas de noche y chicle de sandía. Esta es una típica imagen, muy cinematográfica, de una puta, haciendo la noche y masticando chicle. I woke up in the sleeping bag, With nowhere else to run (else to run) You're standing in the bathroom telling me its all in fun. Desperté en el saco de dormir, con ningún sitio más donde ir. (más donde ir) Estás esperando en el baño diciéndome que todo es en broma. Aquí el protagonista parece no tener ni un sitio donde dormir, pues lo hace en un saco de dormir, y probablemente se trate de un vagabundo, un yonki, un alcohólico o cualquier tipo de personaje venido a menos. Afirma no tener a donde ir, y probablemente se encuentre en el apartamente de la prostituta o en algún motel después de terminar el acto sexual, donde desde el baño esta afirma que todo es simplemente diversión, que no hay nada real ni auténtico en lo que están haciendo. I can whisper in your ear. I can write a calendar year (calendar year) I can wing around your Saturn smile, shout at the moon I walked the tension wire line and I learned to disrespect the signs. And I want you like a Pisces rising, even though... Puedo susurrarte al oído. Puedo escribir un calendario anual. (calendario anual) Puedo improvisar alrededor de tu sonrisa de Saturno, aullando a la luna Caminé sobre la línea de alta tensión y aprendí a faltarle el respeto a las señales. Y te quiero como a un piscis naciente, aunque... Esta última estrofa es quizás la mas complicada. Probablemente el protagonista le susurra su amor al oido en la cama a la prostituta, lo del calendario anual puede ser el sueño frustrado de quien quiso ser una actriz famosa y de éxito, y lo de la "sonrisa de saturno", que aparentemente es lo mas complicado, puede tratarse de esa imagen tan típica de la prostitución en la que la puta se coloca el condón en la boca para ponerselo así al cliente. Casi ná. Finalmente, el protagonista reconoce caminar sobre una linea de alta tensión, es decir, de estar jugando con fuego, y de fatar el respeto a las señales y a las normas. Es decir, no puedes ni debes enamorarte de una prostituta, es solo sexo. En fin, y eso es todo. La verdad es que Stipe juega magistralmente al despiste titulando a la canción "You", que en principio puede sonar bastante romántico, pero desde luego musicalmente y liricamente no hay lugar a dudas de que habla de algo bastante mas sucio y decadente. Puedo equivocarme en mi forma de interpretarla, pero no en esto último. |