Cosas que difícilmente sabría si no fuera por R.E.M. ... 6

I remember redwood trees, bumper cars and wolverines

Cuando traduje la canción, me quedé de piedra. Nunca en mi vida había oido hablar de un animal llamado glotón. Y, además, cuando su definición en el diccionario de la RAE (segunda acepción) es: Animal carnívoro ártico, del tamaño de un zorro grande. ¿Ártico? Pero, ¿no estábamos recordando California? Investigas un poco más y te enteras de que también es conocido como carcayú, y que vive en las inmensas extensiones de la taiga y de la tundra euroasiática y norteamericana. Y que en Europa se le puede encontrar en la península Escandinava, en el norte de Finlandia y en el norte de la antigua Unión Soviética. ¿Taiga? ¿Tundra? ¿I remember California?

Amplié entonces la búsqueda y me enteré que Wolverine es el nombre de uno de los X-Men y también de Los Vengadores (ambos grupos, superhéroes de Marvel Comics), y que en España, aunque no tenga nada que ver con los lobos, se tradujo como Lobezno (en México era conocido como Guepardo).

Por último, encontré otro dato: AGM-177 Wolverine. Se trata de un misil de crucero, desarrollado con la misma tecnología que el EB-1C Vampire II. Extremadamaente manejable, está diseñado para realizar giros de 20 grados y posee tres compartimentos para bombas y cargas explosivas. Fascinante. Aunque tampoco me queda claro si es un arma real o de un videojuego.

El caso es que no sé a qué atenerme. En su momento, traduje wolverine como glotón, creyendo que se refería al animal. Ahora lo dudo.

Como tantas cosas.

I remember redwood trees, bumper cars and wolverines.
I remember California.

Anteriores entregas ...
1 ... 2 ... 3 ... 4 ... 5